torstai 20. maaliskuuta 2014

Han Han, osa VII – arkaluontoisen lehden perustaja

Han Han -tunnisteella varustettujen blogitekstien sarjassa tutustutaan kiinankielisessä maailmassa kenties tunnetuimpaan kirjoittajaan ja yhteiskuntakriitikkoon. Han Hanin esikoisromaanin 《三重门》 (käännöksen työnimi Kolme porttia) suomentaminen on allekirjoittaneen ykkösprojekti vuonna 2014. Julkaisu odotettavissa syksyllä!

Kiinankielinen nimi 《独唱团》 voidaan tulkita sanaan 合唱团 'kuoro' pohjautuvaksi sanaleikiksi. 独唱 tarkoittaa 'sooloa'. Lehden kirjoitukset eivät siis "laula" kuoron tavoin "yhtä totuutta", vaan omaa "lauluaan".

Han Han Wikipedian mukaan, osa VII

Verkkokirjakaupan ja oman lehden perustaminen (lyhennelty versio)

19.4.2009 Han Han avasi Taobao-verkossa oman kirjakauppansa, josta ostettavat kirjat olivat hänen nimikirjoituksellaan varustettuja. Kauppa kävi aluksi niin kovaa, että verkkojärjestelmä erehtyi liittämään syntyneitä kauppoja osaksi jonkinlaista luottokorttihuijausta.

1.5.2009 Han Han alkoi etsiä tekstejä ja vastaanottaa työpaikkahakemuksia lehteä varten, jonka hän pian perustaisi. Lehden tulevaa nimeä hän ei paljastanut, sillä hän tiesi, että väärennöksiä alkaisi välittömästi virrata markkinoille.

Lehdessä julkaistavista artikkeleista luvattiin maksaa reilut palkkiot, parhaimmillaan 40-kertaiset siihen verrattuna, mitä muut Kiinan johtavat lehdet kirjoittajilleen tavallisesti maksavat. Myös valokuvamateriaalista luvattiin mukavat palkkiot. Han Han kertoi julkaisevansa myös ”typeriä artikkeleita”, joiden tehtävä lehdessä oli alleviivata, millaisia artikkeleita Han Han ei arvosta. Palkkio typerästä tekstistä oli 250 yuania jokaiselta tuhannelta merkiltä – luku 250 (二百五) viittaa kiinan kielessä myös ’typerykseen’, siitä siis summa.

Viiden päivän sisällä Han Han vastaanotti yli 10 000 tekstitarjousta ja tuhansia ansioluetteloja. Projekti herätti huomiota etenkin siksi, että kirjoittajille luvatut palkkiot auttoivat valamaan uskoa alalla työskenteleviin. Han Han kohtasi lehden julkaisuprosessissa vastoinkäymisiä, ja ensimmäisen numeron julkaisu lykkääntyi lähes vuodella alun perin suunniteltuun ajankohtaan nähden. Ilmeisesti joissain julkaistaviksi valituissa artikkeleissa oli arkaluontoista sisältöä.

6.7.2010 Party (《独唱团》) näki lopulta päivänvalon. Se nousi välittömästi myyntilistojen kärkeen muun muassa Amazonin verkkokaupassa. Silti lehden historia jäi vain yhden numeron mittaiseksi, kun vaikeudet jatkuivat toisen numeron julkaisua valmistellessa.

11.6.2012 Han Han perusti sähköisen lehtensä One (《一个》) samojen ihmisten kanssa, jotka olivat työskennelleet hänen kanssaan Party-lehden parissa. Lehden perusidea oli julkaista päivittäin yksi valokuva, yksi artikkeli sekä yksi Q&A-kolumni. Lehti ei ole sävyltään niin kriittinen ja poliittinen kuin moni ehkä Han Hanilta odottaisi, mutta pehmeämpi linja on taannut lehden tekijöille hartaasti toivotun työrauhan.

Han Han -lainaus, osa VII

Tässä ajanpuutteen vuoksi vain lyhyt lainaus 《青春》-esseekokoelmasta löytyvästä artikkelista, jossa Han Han päivittelee lehtensä julkaisemisessa kohtaamiaan vaikeuksia. Lehteen alun perin suunnitellun sisällön kanssa tuli niin paljon ongelmia, että julkaisu lykkääntyi lähes vuodella – lopulta myös yhteistyökumppanit alkoivat perääntyä arkaluontoisesta lehtiprojektista. Loppuun liitän pari näytettä lehdessä julkaistuista kuvista sekä siitä, miltä itse lehti näyttää (ensimmäistä numeroa on edelleen netin kautta saatavilla, ja omistan itsekin kopion).


”Tulen tekemään kaikkeni taatakseni lehteni laadun, mutta toivon, että ette kohdista tätä lehteä kohtaan minkäänlaisia odotuksia. Tähän loppuun haluan ilmoittaa kaikille, että lentonne myöhästyy vielä aiemmin ilmoitettua enemmän. Syynä ei kuitenkaan ole koneen tekninen vika, vaan ulkona vallitsevat, ala-arvoiset sääolosuhteet.”

“我将竭力保证它的基本质量,但你们不要对这本杂志抱有任何的期望。最后再向大家说明,航班将继续延误,并不是因为飞机出了机械故障,而是天气条件恶劣。”

Näyte yksinkertaisuudessaan tyylikkään lehden kansien välistä.

刘丽杰 (Liu Lijie): 另一种片段 ("Toisenlainen katkelma")

汤庭 (Tang Ting): 缓梦 ("Kiireetön unelma")

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti