perjantai 15. marraskuuta 2013

Kiina lukuina (III)

Tällä kertaa jaan tilastojen sijaan lukemia 《南方周末》-lehden verkkosivujen gallup-osion mielipidemittauksista. Alla toistakymmentä satunnaista poimintoa, ensin kiinaksi, sitten suomeksi – tästä tekstistä ei välttämättä opi mitään! Kielitaitoasi harjoittelemaan, lisätietoa hakemaan ja kysymyksiin vastailemaan pääset halutessasi tästä.


51.39%网友认为星巴克定价过高
51,39 prosenttia vastaajista on sitä mieltä, että Starbucksin hinnat ovat Kiinassa liian korkeat

26.99%网友没有在教师节给老师送上问候的习惯
26,99 prosentilla vastaajista ei ole opettajien päivänä tapana muistaa opettajiaan

19.94%网友买茶叶时不懂辨别茶叶品质
19,94 prosenttia vastaajista ei teekaupoilla osaa tunnistaa eroa erilaatuisten vaihtoehtojen välillä

36.58%网友在快餐店喝饮料会加冰
36,58 vastaajista ottaa pikaruokalassa juomaansa jäitä

62.09%网友曾经收过假钞
62,09 prosenttia vastaajista on kohdannut väärennettyjä seteleitä

39.97%网友有“常回家看望老人”
39,97 prosenttia vastaajista käy usein kotikaupungissaan katsomassa vanhempiaan

46.22%网友支持同性恋婚姻合法化
46,22 prosenttia vastaajista tukee homoavioliittojen laillistamista

35.13%用户知道艾滋检测,如果有机会会去尝试
35,13 prosenttia vastaajista on tietoinen AIDS-testeistä ja olisi tilaisuuden tullen halukas osallistumaan testiin

27.66%网友认为吃狗肉不文明,应该取缔
27,66 prosenttia vastaajista on sitä mieltä, että koiranlihan syöminen on sivistymätöntä ja että se pitäisi kieltää lailla

38.56%网友认为国足的惨败在意料之中
38,56 prosenttia vastaajista on sitä mieltä, että Kiinan jalkapallomaajoukkueen murskatappio ei tule yllätyksenä [Kiina on hiljattain hävinnyt esimerkiksi Thaimaalle maalein 1 – 5]

25.76%网友有直接对父亲表达情感
25,76 prosenttia vastaajista on ilmaissut isälleen rehellisesti tunteensa

12.88%网友会在端午节期间参与看赛龙舟等传统习俗
12,88 prosenttia vastaajista aikoo Lohikäärmevenejuhlan aikana käydä katsomassa soutukilpailuja ja osallistua muihin perinteisiin aktiviteetteihin

36.51%网友有吸烟习惯
36,51 prosentilla vastaajista on tapana tupakoida

38.19%的用户承认动用过关系找工作
38,19 prosenttia vastaajista myöntää joskus käyttäneensä suhteita työpaikan löytämiseksi

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti