sunnuntai 10. maaliskuuta 2013

Yksityisopetukseen!


Blogiani Kunmingin-aikoina seuranneet tietävät, että luin viime lukukauden kiinaa advanced-tason kurssilla. Ryhmämme oli mukavan pieni – yleensä paikalla oli vain kolme tai neljä oppilasta – ja yhtä surkeata poikkeusta lukuun ottamatta olivat kaikki opettajat erittäin mukavia ja hommansa osaavia.

Kun viikko sitten marssin kansainvälisten asioiden toimistoon ilmoittautumaan, kävi ilmi, että olen ainoa jäljellä oleva opiskelija tasollani. Olin osannut ennakoida jotakin tämän suuntaista, enkä ollenkaan pistänyt pahakseni, kun neuvottelut 18 ryhmätunnin korvaamisesta kahdeksalla tunnilla yksityisopetusta alkoivat. Neuvottelut eivät kauaa kestäneet, sillä tämä oli juuri sitä, mitä halusinkin. Keskiviikkona aloitin tunnit.

Opettajani on sangen mukavalta vaikuttava, pian maisteriksi valmistuva nuori kiinalaisnainen. Tunnit ovat alkaneet lupaavissa merkeissä: vaikka opettaja on paperilla varmasti vielä kokematon, tuntui minusta heti alusta alkaen siltä, että hän tietää mitä tekee ja että hänen alaisuudessaan lukukaudesta tulee antoisa.

On selvää, että näillä tunneilla puhetaitoni saavat viimein sen kauan kaivatun boostin, jota en ennen ryhmäopetuksessa ole voinut saada ja jollaista toisaalta on hiljaisen luonteeni vuoksi ollut vaikea saavuttaa arjessa. Tämänkertaisen boostin vaikutukset ovat kauaskantoisia, ja ehkä jossain vaiheessa uskallan viimein myöntää myös puhuvani sujuvaa kiinaa.

Lisäksi tunneista tekee erityisen antoisia se, että sain itse päättää niiden pääasiallisesta sisällöstä. Perinteisemmän oppimisen puolella käytämme valitsemaani New Practical Chinese Reader -oppikirjasarjan kuudetta ja viimeistä osaa. Se on tasooni nähden jo helppo, mutta tuntuu itse asiassa hyvältä, kun päivittäin opeteltavan sanaston määrän suhteen voi pitkästä aikaa hieman hellittää.

Oppikirjaopiskelun oheen valitsin omaa tulevaisuuttani ajatellen kaksi tärkeää kielenkäytön osa-aluetta: kääntämisen ja kirjoittamisen.

Jinhuan-vuotenani aloittamani Suuri Käännösprojekti saa nyt jatkua. Käänsin silloin kiinalaisen tuutorin avustuksella kaksi ensimmäistä lukua Han Hanin supersuositusta esikoisromaanista 三重门 (käännökset löytyvät sivupalkissa näkyvän käännösprojekti-tunnisteen takaa). Olen jatkanut romaanin lukemista tämänkin lukuvuoden aikana, ja koska pidän kirjasta niin, päätin, että uuden opettajani avustuksella käännän siitä nyt seuraavat 28 sivua. Näitä käännöksiä tuskin blogissa julkaisen, mutta saatan välillä tarjota näytteitä mielenkiintoisista kohdista.

Kirjoittamisen puolella mennään rennolla linjalla. Sovimme, että pyrin kirjoittamaan jotain päivittäin. Aihe on vapaa: ehkä olen lukenut lehdestä jotain mielenkiintoista ja haluan kertoa ajatuksistani siihen liittyen, tai kenties arjessani on tapahtunut jotain jakamisen arvoista. Pääasia, että saan sanoja paperille ja että joku on virheitäni reippaasti korjaamassa. Pyrin lähettämään opettajani sähköpostiin luettavaa kahdesti viikossa.

Lähestymässä olevaa työelämään siirtymistä ajatellen myös lukemistaitoja pitää kehittää, ja siksi onkin hienoa, että minulla on viikoittain vain kahdeksan oppituntia. Aikaa jää näin runsaasti oma-aloitteisellekin opiskelulle.

Luetunymmärtämistaitoni kohenevat ryminällä kurssien ulkopuolella, sillä ehdin loman aikana kehittää sanomalehden lukemisesta miellyttävän rutiinin. Ostan yhdellä yuanilla lehden (sellaisen ohuen), käyn sen kannesta kanteen läpi otsikot silmäillen ja mielenkiintoiset artikkelit ympyröiden; sitten luen artikkelit läpi yksi kerrallaan, yhden tai kahden artikkelin päivätahdilla. Ensimmäisellä lukukerralla alleviivaan sanaston, jota en tunne, ja toisen lukukierroksen suoritan sanakirjan avulla. Olen jo huomannut, että lukemistaitoni ja -nopeuteni ovat kehittyneet roimasti viime kuukausien aikana…

…mikä on hyvä asia myös juuri itselleni asettamaani, lukukauden ainoaa ”virallista” tavoitetta ajatellen. Mietin, että koska alan kenties lähitulevaisuudessa osaamistani markkinoidessani alkaa viitata itseeni kiinan kielen tuntijana (ehkä jopa ammattilaisena), olisi asiaan liittyen hyvä olla ”todisteena” jonkinlainen paperi. Niinpä tulevana kesänä läpäisen HSK:n, kiinan kielen tasokokeen, kuudennen ja korkeimman tason.

Käärmeen vuosi näyttäisi olevan mielenkiintoinen ja haasteiden täyttämä!

2 kommenttia:

  1. wow , HSK 6!! onnea ja menestystä =)

    VastaaPoista
  2. Olet sina, Rauno, aikamoinen, vaikka olenhan sen tiennyt jo tutustuessani sinuun muutama vuosi sitten... Ihan kateeksi kay, mutta olen tosi iloinen puolestasi. Olen innolla seurannut kirjoituksiasi. Itse olen jatkanut opintojani taalla, ja heti Paasiaisen jalkeen lahden sinne paikan paalle saamaan toivottavasti vahan lisaa harjoitusta.
    Menestysta sinulle!!!

    VastaaPoista